Вс что нужно знать о вопросах в китайском языке



Всё, что нужно знать о вопросах в китайском языке

Первые слова на чужом языке, конечно, носят утвердительный характер: «Я хочу это, я не хочу то». Но скоро нам становится нужно узнать, «как» или «куда» ехать, «с кем» и «где» обедать, «сколько» и «кто» платит.

К счастью, китайская грамматика проста, и для построения вопросов надо знать совсем немного. Давайте посмотрим на них поближе.

Общий вопрос

Вопросы с вопросительными частицами

Общие вопросы — это те, на которые отвечают «да» или «нет».
«Это стол?» «Ты любишь собак?» «Ты обедал?» — все эти вопросы строятся одинаково: добавлением в конце утвердительного предложения частицы 吗 (ma).
他爱中国。- Он любит Китай
他爱中国吗?- Он любит Китай?

Немного другая ситуация с частицей 呢 (ne). Она переводится русским словом «а» и означает «А как насчет…?» или «А где же…?».
同学们都来了,老师呢?Ученики все пришли, а учителя?
我的手机呢?刚把它放在桌子上,就不见了!Где же мой телефон? Только положил на стол — и уже нет!

Вопросы с утвердительно-отрицательной формой сказуемого

Это второй способ построить общий вопрос: мы повторяем сказуемое, поставив посередине частицу 不. Обратите внимание, что сказуемым может быть и глагол (что сделал?), и прилагательное (какой?).

他要不要咖啡?- Он будет кофе?
你妹妹漂亮不漂亮?- Твоя младшая сестра красивая?

Так построить вопрос невозможно, если перед сказуемым стоит наречие (очень, часто). В таких случаях мы задаем вопрос с 吗.

Альтернативный вопрос

Это такой вопрос, где ответом может быть только что-то из предложенных вариантов. (你要茶还是要咖啡?Ты будешь чай или кофе?)
Такие вопросы задаются с помощью 还是 (háishi, или). Обычно мы повторяем глагол (с обеих сторон от 还是).
你一个人去超市还是跟朋友一起去?Ты один пойдешь в супермаркет, или с другом (пойдешь)?

Если вопрос задается к дополнению, глагол можно не повторять:
你想吃米饭还是面条?Ты хочешь лапшу или рис?

Конечно, если в предложении сказуемое — глагол 是, оно тоже не повторяется:
你是老师还是学生?Ты учитель или ученик?

Специальный вопрос: вопросительные слова.

Когда мы хотим узнать имя, мы спрашиваем «кто?», когда владельца — «чей?», адрес — «куда?». Иными словами, мы ищем какую-то информацию.

Обратите внимание, как строятся такие вопросительные предложения. Мы не ставим все вопросительные слова в одно место. Мы ставим каждое из них туда, где ожидаем увидеть ответ.

你去哪儿?- Куда ты идешь?
我去学校. — Я иду в школу.
Обратите внимание, порядок слов в предложении не меняется: подлежащее -сказуемое-дополнение.

Пример посложнее:
你在谁那儿喝茶?- У кого ты пьешь чай?
我在王老师那儿喝茶。- Я пью чай у учителя Вана.
Порядок слов в предложении также сохранен, только вместо «учитель Ван» в вопросе стоит «кто?».

Вот основные вопросительные слова:

  • 谁 (shéi/shuí) кто
    这是谁?- Кто это?
  • 谁的 (shéi de) чьё
    这是谁的衬衫?- Чья это рубашка?
  • 什么 (shénme) что, какой
    你学习什么?- Что ты учишь?
    你学习什么语言?- Какой язык ты учишь?
  • 哪 (nǎ) который (из)
    这儿有几个杯子,哪个是你的? Здесь несколько стаканов, который из них твой?
  • 哪儿 (nǎr) где, куда
    你在哪儿学了中国功夫?Где ты учился кунг-фу?
    夏天你打算去哪儿旅游?Куда ты планируешь поехать летом?
  • 多少 (duōshao) сколько (больше 10)
    一公斤苹果多少钱?Сколько стоит килограмм яблок?
  • 几 (jǐ) сколько (меньше 10)
    你家有几口人? Сколько в твоей семье человек?
  • 为什么 (wèishénme) почему
    你为什么不想去北京?Почему ты не хочешь поехать в Пекин?
  • 怎么 (zěnme) как, почему (эмоциональное)
    到火车站怎么走?Как пройти на вокзал?
    你怎么不喜欢他?他是个好人!Почему ж ты его не любишь? Он хороший человек!
  • 怎么样 (zěnmeyàng) как, как насчет…
    你最近过得怎么样?Как ты поживаешь в последнее время?
Похожее:  Тест на общие знания Насколько вы всезнайка в разных областях

Не забывайте, что нельзя в одном и том же предложении использовать и вопросительные слова, и частицу 吗.

Эти три способа задать вопрос помогут создать и понять 90% вопросов, которые вам встретятся.

Бонус: разделительные вопросы в китайском языке.

Такие вопросы ставятся после запятой в конце предложения.

1.…, 好吗?(行吗?)
Используется, как нетрудно догадаться, чтобы спросить о согласии собеседника.
我们现在就去游泳,好吗?Давай прямо сейчас пойдем поплаваем, хорошо?

2. …, 没有?
Чаще всего этот вариант используется в прошедшем времени:
你做好了作业,没有?Ты сделал домашнее задание?
你去过北京,没有?Ты бывал в Пекине?

Источник

Различные вопросительные слова и их позиция в предложении

Различные вопросительные слова и их позиция в предложении. Как задать вопрос в китайском языке? Эта статья о том, как формируется вопросительное предложение и где должно располагаться вопросительное слово.

Содержание

Краткое описание

Общий список вопросительных слов

  • 什么 shénme что?
  • 哪里 、 哪儿 nǎli, nǎr где? куда?
  • 谁 В разговорном китайском языке произносится «shéi», не «shuí» shéi (shuí) кто?
  • 什么时候 shénme shíhou когда?
  • 为什么 wèishénme почему?
  • 怎么 zěnme как?

Правила

В китайском языке с вопросительными словами нет особых заморочек — Вы просто ставите вопросительное слово в то место предложения, где должно быть слово, о котором мы спрашиваем:

  • 他 是 阿列克谢。 Tā shì Ā liè kè xiè. Он Алексей. (Дословно: Он есть Алексей.)

А теперь вместо дополнения «Алексей» ставим вопросительное слово:

  • 他 是 ? Tā shì shéi? Кто он? (Дословно: Он есть кто?)
  • 他 是 总统。 Tā shì zǒngtǒng. Он Президент. (Дословно: Он есть Президент.)
  • 他 是 ? Tā shì shéi? Кто он? (Дословно: Он есть кто?)

Как Вы заметили, порядок слов не меняется. А то слово, которое нужно спросить, заменяется вопросительным словом.

Как спросить «что» с помощью 什么 (shénme)

Структура

Подлежащее + Сказуемое + 什么 + (Дополнительное) ?

Примеры

  • A: 这 是 什么? Zhè shì shénme? Это что?
  • Б: 这 是 本子。 Zhè shì běnzi. Это тетрадь.
  • A: 那 是 什么? Nà shì shénme? Что там? (Дословно: То есть что?)
  • Б: 那 是 学校。 Nà shì xuéxiào. Там школа (Дословно: То есть школа).
  • A: 她 有 什么? Tā yǒu shénme? Что у неё есть?
  • Б: 她 有 美丽的心灵。 Tā yǒu měilì de xīnlíng. У неё есть прекрасная душа.
  • A: 你 买 了 什么? Nǐ mǎile shénme? Что ты купил?
  • Б: 我 买 了 自行车。 Wǒ mǎile zìxíngchē. Я купил велосипед.

Как спросить «где» с помощью 哪里 (nǎli) / 哪儿 (nǎr) / 哪边 (nǎbiān, něibiān)

Структура

Подлежащее + Сказуемое + 哪里/哪儿/哪边 ?

В каждом регионе китайцы чаще применяют либо 哪儿 (nǎ’r), либо 哪里 (nǎlǐ), либо 哪边 (nǎbiān, něibiān). Между этими двумя словами нет никакой разницы. Было замечено, что на севере часто произносят 哪儿, а на юге Китая 哪里. 哪边 должны понять везде, но его употребляют реже первых двух вопросительных слов. Но это достаточно не точные, потому что применение того или иного слова также зависит и от личных языковых привычек. Короче говоря, не будем заморачиваться.

Похожее:  Тест с ответами М Шолохов Судьба человека

Примеры

  • A: 爸爸 在 哪里? Bàba zài nǎli? Где папа?
  • Б: 他 在 醒酒所。 Tā zài xǐngjiǔsuǒ. Он в вытрезвителе.
  • A: 你 去 哪里? Nǐ qù nǎli? Куда ты едёшь?
  • Б: 我 去 西安。 Wǒ qù Xī’ān. Я еду в Сиань.
  • A: 请问, 我们 在 哪儿? Qǐngwèn, wǒmen zài nǎr? Скажите, пожалуйста, где мы?
  • Б: 我们 在 雅宝路。 Wǒmen zài Yǎbǎo lù. Мы на Ябаолу.
  • A: 你 现在 去 哪儿? Nǐ xiànzài qù nǎr? Ты сейчас куда идёшь?
  • Б: 我 去 客厅。 Wǒ qù kètīng. Я иду в гостиную.

Как спросить «кто» с помощью 谁 (shéi)

Структура

Подлежащее + 是 + 谁 ?

Примеры

  • A: 她 是 ? Tā shì shéi? Она кто?
  • Б: 她 是 有名的模特。 Tā shì yǒumíng de mótè. Она — известная модель.
  • A: 她 是 ? Tā shì shéi? Кто она?
  • Б: 她 是 我 的 太太。 Tā shì wǒ de tàitai. Она моя жена.
  • A: 大声说? Shéi dàshēng shuō? Кто громко говорит?
  • Б: 大声说。 dàshēng shuō. Я громко говорю.
  • A: 想 会说 中文? Shéi xiǎng huì shuō zhōngwén? Кто хочет разговаривать на китайском языке?
  • Б: 想 会说 中文。 xiǎng huì shuō zhōngwén. Я хочу разговаривать на китайском языке.

Как спросить «когда» с помощью 什么时候 (shénme shíhou)

Структура

Подлежащее + 什么时候 + Сказуемое ?

В китайском языке грань между прошлым, настоящим и будущем очень тонкая, и зависит от контекста и дополнительных слов. «你什么时候来?» может переводится как в прошлом так и в будущем. Чтобы задать вопрос в прошлом, можно поставить частицу прошедшего времени 了 (le) после сказуемого, но это менее желательно, чем использовать конструкцию 是. 的 «shi. de»), то есть вместо частицы прошедшего времени 了 использовать конструкцию (是). 的.

Источник

Китайские вопросы кто это

Это сайт для тех, кому нужен и интересен китайский язык. Материал собран в порядке шаг за шагом с самого начала к среднему уровню. Я стараюсь объяснять все как можно проще и понятнее, как понимаю это сам.

понедельник, 15 июня 2015 г.

Шаг 21. Вопросительное местоимение 谁

Шаг 21. Вопросительное местоимение 谁

shéi или shuí

кто . Замечательное и очень нужное местоимение. Тут мы имеем два варианта произношения с некоторыми различиями, это значит что практикуются разные произношения.

В данном конкретном случае мы имеем дело с плавной эволюцией тона. То есть более старый и классический

shuí , все еще остается официальным, а более новый

shéi , который люди все чаще используют, уже стал официальным, но полностью первый вариант еще не вытеснил.

Более современный, разговорный вариант

shéi поэтому он будет здесь основным. По расположению в фразе такая же история как с 什么

shénme

что , какой .

shéi

кто , это местоимение, заменяет собой существительное и может быть и субъектом и объектом, а значит и располагаться может и в начале и в конце фразы.

Похожее:  Сервис где сам задаешь вопросы

这是 谁 ?

Zhè shì shéi?

Это (есть) кто?

谁 是 你 最 好 朋 友 ?

Shéi shì nǐ zuì hǎo péngyǒu?

Кто твой самый лучший друг?

你找 谁 ?

Nǐ zhǎo sheí?

Кого ты ищешь?

是 谁 在这 里 ? 谁来 了?

Shì shéi zài zhèlǐ? Shuí láile?

Есть кто здесь? Кто пришел?

Кто здесь? Кто пришел?

Вопросительное местоимение 谁的

кто , местоимение 谁的

shuí de

Добавляем частицу

de и получаем 谁的

shuí de

Источник

Китайский язык с нуля

вопросительные слова в китайском языке

В китайском языке для того, чтобы поставить общий вопрос, изменение порядка слов не требуется. Вопросительное слово, как правило, ставится вместо того члена предложения, в которому задается вопрос.
В утвердительном предложении п росто замените соответствующим словом информацию о том человеке (предмете, свойстве и т. д.), которая интересует спрашивающего.

这是 我女朋友 。– Zhè shì wǒ nǚ péngyǒu. – Это моя девушка.
这是?– Zhè shì shuí? – Кто это?

她 去上海。– Tā qù shànghǎi. – Она едет в Шанхай.
去上海?– Shuí qù shànghǎi? – Кто едет в Шанхай?

这是 我的电脑 。– Zhè shì wǒ de diànnǎo. – Это мой компьютер.
这是什么?– Zhè shì shénme? – Что это?

我的电脑在 桌子上 。– Wǒ de diànnǎo zài zhuōzi shàng. – Мой компьютер на столе.
你的电脑在哪里?– Nǐ de diànnǎo zài nǎlǐ? – Где твой компьютер?

这本书是 我的 。– Zhè běn shū shì wǒ de. – Эта книга моя.
这本书是谁的?– Zhè běn shū shì shuí de? – Чья это книга?

这个人是 日本 人。–Zhège rén shì rìběn rén. – Этот человек из Японии.
这个人 是哪个国家的?– Zhège rén shì nǎge guójiā de? – Из какой страны этот человек?

NOTE: В вопросах о количестве используются слова 多少 или 几. Первое может касаться любого числа и не требует использования счетного слова. 几 используется для числе в пределах 10 и всегда идет в паре со счетным словом.

我有 很多 钱。– Wǒ yǒu hěnduō qián. – У меня много денег.
你有多少錢? – Nǐ yǒu duōshǎo qián? – Сколько у тебя денег?

我有 两 个孩子。– Wǒ yǒu liǎng gè háizi. – У меня двое детей.
你有个孩子?– Nǐ yǒu jǐ gè háizi? – Сколько у тебя детей?

Вопросительные слова «почему» и «когда» в предложении ставятся между подлежащим и сказуемым:

什么时候 去上班 ? – Nǐ shénme shíhòu qù shàngbān? – Ты во сколько ходишь на работу?
我8点去上班。- Wǒ bā diǎn qù shàngbān. – Я хожу на работу в 8.

为什么 不要吃饭 ? – Nǐ wèishéme bú yào chīfàn? – Почему ты не хочешь есть?
我不太饿! 我不要吃饭。– Wǒ bú tài è! Wǒ bùyào chīfàn. – Я не слишком голоден! Я не хочу есть.

Вопросительное слово «как» помещается между подлежащим и глаголом (и/или дополнением):

怎么 去 北京?- Tā zěnme qù běijīng? – Как он добирается до Пекина?
他坐飞机去。- Tā zuò fēijī qù. — Он летает на самолете.

Источник

Adblock
detector